
Dirbančiųjų logistikos sektoriuje ambicijos kone visuomet globalios – organizuojantys krovinių gabenimą sausumos, jūrų ar oro keliais palaiko ryšį su partneriais bent keliose skirtingose šalyse ar žemynuose. Deja, kartais spręsti tenka ne tik su kroviniais susijusius organizacinius klausimus, bet ir kalbos barjerų ar kultūrinių skirtumų sukeltas problemas, atrodytų, atliekant paprasčiausias užduotis. Kodėl bent vienos ar kelių pagrindinių kalbų profesionalūs vertimai modernioje logistikos įmonėje šiandien nebe pasirinkimas, o būtinybė?
Kokie dokumentai gali būti verčiami?
Atsakymas paprastas – visi. Taip, kompetentinga vertimų įmonė gali išversti įvairius dokumentus, tiek elementarias sąskaitas ar taisykles, tiek specifinius logistikos srities dokumentus: muitinės dokumentus, važtaraščius, sutartis, krovinių sekimo programas ir kita. Tai, žinoma, turi daryti šioje sferoje patirties turintys vertėjai.
Ar žinojote, kad, atsižvelgiant į dinamiškos srities subtilybes, kai kurios šią paslaugą teikiančios įmonės jūsų kalbinius poreikius apgalvoja į priekį ir papildomai siūlo išmanius sprendimus esamuoju laiku? Pavyzdžiui, Skrivanek vertimų biuras siūlo ir sinchroninį bei nuoseklųjį vertimą įvairių logistikos renginių, transporto mugių, susitikimų, konferencijų, seminarų darbuotojams ar kolegoms metu.
Susikalbėjimas procesuose – didesnis pelnas
Kone kiekvienam transporto vadybininkui yra tekę susidurti su situacija, kai įsivėlusią klaidą reikia išspręsti kuo greičiau, o vairuotojas nesupranta, apie ką kalbama. Arba kai reikalingas itin greitas sprendimas, bet šis užtęsiamas, nes galės būti priimtas tik tada, kai bus pašalintas kalbos barjeras. Tokios situacijos ne tik gadina darbuotojų bei užsakovo nuotaiką, bet ir reputaciją, atneša nuostolių. Tad yra keli pagrindiniai aspektai, kodėl tikslūs ir greiti logistikos vertimai šiandien – nekvestionuojama būtinybė:
- Susikalbėjimas ir pagarba – elementarios informacijos pateikimas nesuprantama kalba jūsų partneriams ne tik nepatogus, jis gali pasirodyti tiesiog nepagarbus.
- Laiko sąnaudos – dėl nesusikalbėjimo kyla nesusipratimų, kurie atsiliepia jūsų ir jūsų personalo laiko sąnaudoms ir, galiausiai, įmonės pelnui.
- Galimi nuostoliai ir baudos – dėl netiksliai suprastų taisyklių, krovinio ar transporto dokumentų patiriami nuostoliai beveik visuomet reiškia ne tik laiko praradimą, bet ir atitinkamai taikomas dideles baudas.
- Prarasti kroviniai –kartais pelningi procesai reiškia itin įtemptą ir minučių tikslumu suplanuotą dienotvarkę. Neatvykote laiku? Ačiū, bet darbus jau perėmė kiti.
Kiekvienas nesusipratimas gali lemti krovinio, o situacijai pasikartojus, galbūt ir kliento praradimą.
Ateities įmonė – ne tik globaliai veikianti, bet ir komunikuojanti
Be to, kad atitinkami kalbiniai sprendimai logistikos srityje akivaizdžiai sustiprins sklandžią kasdienių procesų eigą, kiekvienas platesnį matymą turintis ir ateities perspektyvas vertinantis vadovas turėtų tai matyti kaip konkurencinį pranašumą. Juk, jei būtų galimybė rinktis, patys mieliau bendradarbiautumėte ar pelningą krovinį patikėtumėte tiems, kurie gali komunikuoti jums suprantama kalba. Kai abiem pusėms visi žingsniai aiškūs, nekyla nei klausimų, nei dvejonių ar nepasitikėjimo. Ypač šiandienos rinkoje, kai daugelis ima suprasti šios kokybiško aptarnavimo sąlygos vertę, galite nejučia užleisti poziciją einantiems modernesne kryptimi.
Ar tai tikrai būtina jums? Jei esate šiuolaikinė įmonė ir sausumos, jūrų ar oro keliais dirbate su bent viena užsienio šalimi – itin konkurencingoje ir dinamiškoje aplinkoje šis klausimas jau nebeturėtų kirbėti.
paslaugos